Reasons why you should use a “real” translator
By dearjanesample
instead of one of those online or software translators:

source
Tags: Advertising, translation gone wrong
This entry was posted on July 9, 2008 at 9:54 am and is filed under Advertising. You can follow any responses to this entry through the RSS 2.0 feed.
You can leave a response, or trackback from your own site.
July 10, 2008 at 3:38 pm
Truly Funny!
July 10, 2008 at 3:48 pm
[...] You can see why here… which came from here… [...]
July 10, 2008 at 4:46 pm
[...] Imagen de Dear Jane Sample [...]
July 11, 2008 at 7:39 am
I love stuff like this, it totally makes your day!
July 11, 2008 at 10:06 am
According to our chinese trainee, the red signs mean RESTAURANT.
July 16, 2008 at 6:48 am
[...] Quelle: DearJaneSample [...]
July 17, 2008 at 2:36 am
jajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajaja…. Is it clear??? or I need to laugh more?
July 17, 2008 at 2:54 am
Maybe that’s just the name of the restaurant? ;)
July 17, 2008 at 3:06 am
Its a CATCHY advertisement technique….
July 17, 2008 at 4:45 am
[...] Via Dear Jane Sample [...]
July 18, 2008 at 9:32 pm
[...] via Dear Jane Sample [...]
July 19, 2008 at 8:43 am
Toooooooo funny!
July 19, 2008 at 9:25 am
If you go to Chinese super market in U.S, I see tonz of package with Japanese character. They think of printing English and Japanese characters on packages is cool, but 95% are wrong. It’s so funny for us because I see their “effort” like above, such as struggling find a similar character, but it’s close.
August 3, 2008 at 2:27 am
And there’s a whole website for stuff like this, go to: http://thedailywtf.com/Articles/Chocolate_Covered_SQL.aspx and scroll down until you find the list of ingredients on the bag. Notice something strange about that last ingredient?
August 3, 2008 at 3:58 am
@momomom: Makes you think twice about all those kanji tattoos you see on people.
August 3, 2008 at 5:28 am
[...] Motius per no confiar en traductor basats en web Font. http://dearjanesample.wordpress.com/2008/07/09/reasons-why-you-should-use-a-real-translator/ [...]
August 3, 2008 at 6:56 am
So is this real or a good photoshop job?
August 3, 2008 at 7:01 am
[...] all very well attempting to cater for foreign visitors, but a Chinese restaurant really needed to check what the online translator actually came up with – before paying for a large [...]
August 3, 2008 at 12:22 pm
Funny – read an article in the new york times about a famous tattoo artist in chinatown that got pissed at young white kids waning chinese characters when they had no respect for chinese culture. So this one white chick got a tattoo and her chinese friends laughed at her – turned out the tattoo said “chicken fried rice”
August 4, 2008 at 4:32 am
Have you seen this site?
http://www.engrish.com/
August 4, 2008 at 5:07 am
[...] Dear Jane Sample This was written by . Posted on Monday, August 4, 2008, at 1:07 am. Filed under Śmieszności. Bookmark the permalink. Follow comments here with the RSS feed. Post a comment or leave a trackback. [...]
August 4, 2008 at 11:03 am
[...] post found here: http://dearjanesample.wordpress.com/2008/07/09/reasons-why-you-should-use-a-real-translator/) This entry was posted on Monday, August 4th, 2008 at 9:02 am and is filed under You can follow [...]
August 4, 2008 at 11:38 am
Oh, there is a really funny website that has this kind of stuff: http://www.engrish.com
It will crack you up.
I always tease my Asian friends when they wear clothing from Japan or China with English writing – I’ve seen them wear things like this billboard’s text.
On the flip side, I’m guilty of wearing many Asian-inspired shirts with symbols I don’t understand.
I suppose we’ll have to be content with our cultures laughing at each other ;)
August 4, 2008 at 1:36 pm
@Moggy:
There’s a website for hanzi (kanji) tattoos that are totally messed up!
http://www.hanzismatter.com/
August 4, 2008 at 2:47 pm
totally know what you mean, tried to use an online translator to translate a message i got from a friend, reaaaly didn’t work out for me, lol
x
August 4, 2008 at 5:54 pm
I had a server error when I ate at Denny’s last week. I ordered waffles and she brought me pancakes.
At least the sign was spelled correctly. Funny post.
August 5, 2008 at 5:51 am
This is now doing the rounds on the internet. Good stuff!
August 5, 2008 at 7:17 am
[...] available for the masses (see here and here, e.g.), the errors reach a whole new level. So check this out – and make sure you don’t drop off your [...]
August 5, 2008 at 9:21 am
[...] Chinese for “Restaurant” translated as “Server error” [...]
August 5, 2008 at 10:50 am
[...] available for the masses (see here and here, e.g.), the errors reach a whole new level. So check this out – and make sure you don't drop off your [...]
August 5, 2008 at 10:33 pm
Hi,
I have lived in Beijing for about 2.5 years…
and you can see some wacky English everywhere
it’s great.
I heard another story about a sign similar to this one
Conversely, I want someone to walk through the US, and look at signs in Spanish, Chinese, or any other language, and see if they are messed up as some of the English printed in China…
there’s a way to do it right…
August 6, 2008 at 3:35 pm
[...] Pas op met digitaal vertalen06-08-2008 om 21:35 door Steeph Pas op met digitaal vertalen Nog een mooi voorbeeld: Taal, Vertalen, Waan v/d Dag Terug naar het [...]
August 6, 2008 at 3:37 pm
[...] Grabbed at Adfree.com and Dear Jane Sample [...]
August 6, 2008 at 5:30 pm
Funny stuff… ^-^ I see so many examples of this on a daily basis, it’s actually starting to be normal to me.
August 6, 2008 at 5:31 pm
[...] Source Posted in Funny at August 6th, 2008. Trackback URI: trackback Tags: Chinese, Chinglish, Engrish, Olympics, Translation [...]
August 7, 2008 at 7:47 am
Bad translation is extremly amusing. I couldn’t imagine walking around all day and laughing at how things were mis-translated, everyone would think I was bloody crazy.
August 8, 2008 at 11:28 am
Get used to it, welcome to the club and enjoy.
French is my mother tongue and for years, especially in Canada, I’ve read hilarious, but completely hilarious surrealistic translations of this kind from English to French. I used to have a collection of them. I don’t collect them anymore. Made you roar with laughters, and still do. Those Chinese pearls are in the same family; thanks to incompetent, and somewhat pretentious code writers and the monoglotic isolation of those who confidently and naively rely on those “high tech” (LOL) translating devices (LOL again)… one inherits hours of output of unmitigated fun, never abated. Many English-speaking people discover that those automatic “translators” (sic), those phony pieces of software they relied so much on and for years, simply never worked. They never did. From any language to any language. Well, actually they work. But not the way they intended or pretended to… We Award fake no make and to create Miss Nude should the spot on charge of the free. No prisoners. Tristan Tzara.
Lucas
August 9, 2008 at 2:22 am
[...] Source : http://dearjanesample.wordpress.com/2008/07/09/reasons-why-you-should-use-a-real-translator/ [...]
August 11, 2008 at 11:42 am
[...] is great stuff! Dear Jane Sample caught this English to Chinese Translation plastered on a billboard. [...]
August 13, 2008 at 4:51 pm
[...] AdFreak admitted that it “sampled” the image from Dear Jane Sample. [...]
August 15, 2008 at 10:00 am
Excelent!!
Really funny.
August 16, 2008 at 7:57 am
[...] Why you might want to use a human translator. Seen in China. [...]
August 22, 2008 at 10:32 am
[...] visitors to China, this one takes the cake for the most epic of all possible fails. And, as Dear Jane Sample notes, it’s also a good reason to invest in something more than a Web-based [...]
September 3, 2008 at 5:50 am
[...] Behold, the glorious results! [...]
September 3, 2008 at 3:23 pm
Well, for chinese translations you can also look at: http://www.translate-to-chinese.com
November 20, 2008 at 9:50 pm
video will not load
December 6, 2008 at 8:23 pm
I want to see the chicken fried rice tat
January 8, 2009 at 1:04 am
thank you very much
March 3, 2009 at 4:31 pm
Классная статья, кстати автору хочу предложить установить от яндекс.денег фишку на сайт “Дай рубль”. Я бы дал, так сказать на поддержание.
March 17, 2009 at 11:39 am
Nice post.
March 21, 2009 at 11:12 am
c’est vraiment n’importe quoi!!!
April 23, 2009 at 2:58 am
Как можно связаться с автором блога для размещения постового у вас на сайте и сколько будет стоить?
April 24, 2009 at 5:02 pm
Ваш сайт в опере не очень то корректо показывается, а так все отлично! спасибки вам за умные мысли!
April 25, 2009 at 6:12 pm
Опубликовал на своем блоге вашу статью, и напечатол там конечно-же обратную ссылку на вас. Но вот зашел посмотреть поевился ли трекбек, а его нет…
May 1, 2009 at 5:13 pm
У вас RSS в кривой кодировке!
May 3, 2009 at 3:14 pm
Извините если не туда, но как с админом сайта связаться?
May 10, 2009 at 8:17 am
большое спасибо!Взяла себе тоже-пригодится.
May 10, 2009 at 1:29 pm
Извините если не туда, но как с админом сайта связаться?
May 13, 2009 at 5:33 pm
Отличный пост, прочитав несколько статей на эту тему понял, что всё таки не посмотрел с другой стороны, а пост как-то очень заинтересовал.
May 14, 2009 at 2:39 pm
Суперский пост! Блог уже в ридере )
May 14, 2009 at 7:34 pm
Спасибо. Просто спасибо, за красивые мысли вслух. В цитатник.
May 19, 2009 at 4:17 pm
Очень занятная запись. Добавил Ваш сайт в избранное.
May 23, 2009 at 10:57 am
Отличный пост. Хочу тоже поделиться прикольной ссылкой – скачать NFS Undercover
May 25, 2009 at 5:38 pm
Позновательно!!!!
May 25, 2009 at 6:36 pm
И как же это можно понять простому человеку?
May 25, 2009 at 9:43 pm
И неужели это все так работает???
May 26, 2009 at 1:29 am
Скромность укрощает человека.
May 26, 2009 at 8:41 am
Правда – изобретение маньяков: колет глаза и режет уши.
June 2, 2009 at 5:56 am
Чувствуется у вас в блоге какой-то уют
June 5, 2009 at 3:43 am
А мы тут win.com бaлуeмcя….